Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» A Tì Đạt Ma Phát Trí Luận [阿毘達磨發智論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 9 »»
Tải file RTF (6.807 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.5 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.64 MB)
TTripitaka V1.19, Normalized Version
T26n1544_p0962a01║
T26n1544_p0962a02║ 阿毘達磨發智論卷第九
T26n1544_p0962a03║
T26n1544_p0962a04║ 尊者迦多衍尼子造
T26n1544_p0962a05║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T26n1544_p0962a06║ 智蘊第三中修 智納息第四之 二
T26n1544_p0962a07║ 若修 苦智亦集智耶。答應作四句。有修 苦智
T26n1544_p0962a08║ 非集智。謂入 現觀苦法類智時。學見迹阿羅
T26n1544_p0962a09║ 漢。已得苦智現在前 時。有修 集智非苦智。謂
T26n1544_p0962a10║ 入 現觀集法類智時。學見迹阿羅漢。已得集
T26n1544_p0962a11║ 智現在前 時。有俱 修 。謂入 現觀道類智時。學
T26n1544_p0962a12║ 見迹阿羅漢。未得無漏智現在前 時。未得世
T26n1544_p0962a13║ 俗 智現在前 。能俱 修 時。有俱 不修 。謂入 現觀
T26n1544_p0962a14║ 滅法類智道法智時。學見迹阿羅漢。已得無
T26n1544_p0962a15║ 漏智現在前 。非苦集智時。已得世 俗 智現在
T26n1544_p0962a16║ 前 時。未得世 俗 智現在前 。俱 不修 時。一 切異
T26n1544_p0962a17║ 生染污心。無記心。無想定。滅定。無想天。無
T26n1544_p0962a18║ 漏忍時。
TTripitaka V1.19, Normalized Version
T26n1544_p0962a01║
T26n1544_p0962a02║ 阿毘達磨發智論卷第九
T26n1544_p0962a03║
T26n1544_p0962a04║ 尊者迦多衍尼子造
T26n1544_p0962a05║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T26n1544_p0962a06║ 智蘊第三中修 智納息第四之 二
T26n1544_p0962a07║ 若修 苦智亦集智耶。答應作四句。有修 苦智
T26n1544_p0962a08║ 非集智。謂入 現觀苦法類智時。學見迹阿羅
T26n1544_p0962a09║ 漢。已得苦智現在前 時。有修 集智非苦智。謂
T26n1544_p0962a10║ 入 現觀集法類智時。學見迹阿羅漢。已得集
T26n1544_p0962a11║ 智現在前 時。有俱 修 。謂入 現觀道類智時。學
T26n1544_p0962a12║ 見迹阿羅漢。未得無漏智現在前 時。未得世
T26n1544_p0962a13║ 俗 智現在前 。能俱 修 時。有俱 不修 。謂入 現觀
T26n1544_p0962a14║ 滅法類智道法智時。學見迹阿羅漢。已得無
T26n1544_p0962a15║ 漏智現在前 。非苦集智時。已得世 俗 智現在
T26n1544_p0962a16║ 前 時。未得世 俗 智現在前 。俱 不修 時。一 切異
T26n1544_p0962a17║ 生染污心。無記心。無想定。滅定。無想天。無
T26n1544_p0962a18║ 漏忍時。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.807 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.15.188.114 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập